tiistai 16. syyskuuta 2014

rivit 31-33

31 Ed ecco, quasi al cominciar de l'erta,
una lonza leggiera e presta molto,
che di pel macolato era coverta;

Ja siinä, lähellä jyrkänteen alkua, oli pantteri notkea ja vikkelä, ja jonka turkki oli täplien peitossa.

Danten kapuama rinne on juuri vaihtumassa jyrkemmäksi nousuksi, kun hän kohtaa täplikkään kissapedon. Se on helppo suomentaa pantteriksi mutta varsinaisesti eläintä ei ole täysin identifioitu. Periaatteessa Danten käyttämä termi lonza viittaisi etymologiansa puolesta pikemminkin ilvekseen. Yhtä hyvin kyseessä voi olla myös leopardi tai esimerkiksi gepardi.

Pedon allegorinen merkitys on myös jossain määrin kiistanalainen. Vahvin kanta lienee, että keskiaikaista eläinsymboliikkaa noudattaen se edustaa himoa. On kuitenkin esitetty teorioita sen puolesta, että kyseessä olisi esimerkiksi kateus tai pahansuopuus. Lisäksi kyseistä petoa voidaan pitää Danten kotikaupungin Firenzen symbolina. Kun ottaa huomioon Danten kerronnan monitasoisuuden, ei näiden eri allegorioiden (poliittisen ja moraalisen) tarvitse sulkea toisiaan pois.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti