sunnuntai 5. lokakuuta 2014

rivit 106-108

106 Di quella umile Italia fia salute
per cui morí la vergine Cammilla, 
Eurialo e Turno e Niso di ferute.

Tuo hän pelastuksen alhaiselle Italialle, maalle jonka vuoksi saivat surmansa neitsyt Camilla, Euryalos, Turnus ja Nisus.

Vaaran käännös: "Poloisen Italian onnen luo hän,/ maan, jonka vuoksi on Camilla kuollut, Euryalos, Turnus, Nisus saaneet surman" on suhteellisen sanatarkka käännös alkuperäisestä lukuunottamatta sitä, että siinä ei mainita Camillaa neitsyeksi.

ferute (nyky it. ferite), tarkoittaa täsmällisesti ottaen haavoittuneita, mutta tässä kontekstissa toimii ilmaisuna surmansa saamiselle.

Cammilla, Eurialo, Turno, Niso: Hahmoja Vergiliuksen Aeneis teoksessa. Saavat surmansa Italian maalla käytävässä sodassa teoksen loppuosassa.

Camilla tavataan henkilönä Infernon runossa IV (rivi 124)

Aeneis surmaa Turnuksen, Luca Giordano (1634-1705)
Savitsky Georgiy Konstantinovichin (1887-1949) teos Haavoittunut amatsoni Camilla vuodelta 1922.
Camilla on amatsonisoturi, joka taistelee kuningas Turnuksen liittolaisena Aeneista vastaan.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti