perjantai 14. marraskuuta 2014

II runo, rivit 1-3

II runo


1 Lo giorno se n'andava, e l'aere bruno
toglieva li animai che sono in terra 
da le fatiche loro; e io sol uno

Päivä häipyi ja tummeneva ilma vapautti huolistaan kaikki elolliset maan päällä. Ainoastaan minä yksin (...)

Päivä vaihtuu illaksi. Kaikki elolliset hiljenevät yöksi lepäämään ("vapautti huolistaan kaikki elolliset maan päällä...") mutta Dante ei voi levätä eikä olla murehtimatta edessä odottavia koitoksia (kuten seuraavat rivit selventävät)

l'aere bruno (tumma ilma), sujuvampi suomennos esim. illan hämy, hämärtyvä ilta tms.
esim. Vaara: "illan tumma hämy/ oliot kaikki vaivoistansa päästi"

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti