keskiviikko 16. syyskuuta 2015

rivit 46-48

46 la qual molte fïate l'omo ingombra
sí che d'onrata impresa lo rivolve,
come falso veder bestia quand' ombra.

43-45 ("Jos olen ymmärtänyt sanasi oikein", vastasi tuo jalo henki, "sieluusi on iskenyt pelkuruus,)
46-48 joka monesti valtaa henkilön niin, että jalosta aikeesta hän kääntyy pois kuin eläin, joka ei pimeän tullen kykene näkemään.




Jos katsomme tässä käytyjä rivejä yhdessä edellä käsiteltyjen kanssa, huomaamme mielenkiintoisen seikan Danten runomitasta:

43 "S'i' ho ben la parola tua intesa",
rispuose del magnanimo quell'ombra,
"l'anima tua è da viltade offesa;

46 la qual molte fïate l'omo ingombra
sí che d'onrata impresa lo rivolve,
come falso veder bestia quand' ombra.

Rivit 44 ja 48 nimittäin päättyvät kumpikin termiin "ombra". Danten käyttämä runomitta kieltää sanan käyttämisen itsensä riiminä. Tämä on kuitenkin sallittua silloin, kun termiä käytetään kahdessa eri merkityksessä.

rivillä 44 ombra tarkoittaa haamua tai henkeä, joka viittaa Vergiliukseen

rivillä 48 ombra tarkoittaa pimenemistä tai hämärtymistä, eli sitä käytetään verbinä. "Quand' ombra": "kun pimenee".


Ei kommentteja:

Lähetä kommentti